JRFGCI(自社商品)
| 申込金額 | 0円 | |
|---|---|---|
| 募集金額 | 50,000,000円 | |
| 成立金額 | 10,000,000円 | |
| 残口数 | 500口 | |
| 募集方式 | 先着式 | |
| 募集期間 | 開始 | 2026/01/08 15:00 |
| 終了 | 2026/03/02 23:59 | |
| 出資単位 | 1口あたり | 100,000円 |
| 最低口数 | 1口 | |
| 一人当たり投資可能上限口数 | 100口 | |
| 運用期間 | 36ヶ月 | |
| 予定分配率(年換算) | 7% | |
| 分配 | 年次 | |
| 業務管理者 | ||
| 出資口数 | 口 |
|---|---|
| 出資金額 | ¥0 |
| 税引前収益 | ¥0 |
| △源泉徴収税 | ¥0 |
| 税引後収益 | ¥0 |
Sunny Proud2号匿名組合
【円建て】(関係法人向け貸付型ファンド)
Sunny Proud No.2 Tokumei Kumiai
[JPY-denominated] (Loan-type fund for related entities)
本ファンドは、株式会社JRF Global Capital Investments(以下「営業者」といいます)の関係法人に対して法人向け貸付を行うことを目的とした匿名組合型ファンドです。本ファンドは、特定の関係法人に対して集中的に貸付を行うファンドであり、貸付先の分散は行われません。
This fund is a Tokumei Kumiai–type fund established for the purpose of providing corporate loans to related entities of JRF Global Capital Investments Co., Ltd. (the “Operator”).This fund provides loans on a concentrated basis to specific related entities and does not diversify its borrowers.
本ファンドの募集および運用は、営業者が行う自己募集・自己運用による貸付型ファンドとなります。
The offering and operation of this fund are conducted by the Operator through self-offering and self-management as a loan-type fund.
本ファンドにおいて営業者は、社内融資審査を経て承認された関係法人を貸付先として、円建てによる金銭の貸付を行います。
当該貸付は、関係法人の事業運営資金・その他事業目的に充当され、貸付条件は別紙「貸付要綱」に基づき設定されます。
In this fund, the Operator provides JPY-denominated monetary loans to related entities approved through its internal credit screening process.
Such loans are used for the business operating funds and other business purposes of the related entities, and the loan terms are determined in accordance with the attached “Loan Summary.”
投資家の皆様には円建てでご出資いただき、貸付の実行、利息の受領、元本の償還および分配は、すべて円建てで行われます。
Investors make their investments in Japanese yen, and the execution of loans, receipt of loan returns, repayment of principal, and distributions are all conducted in Japanese yen.
本ファンドの想定利回り(税引前)は年7.0%、(想定値)
運用期間は約36か月を予定しております。
(運用期間終了後、最終計算期間末日から3か月以内に清算を行います。)
なお、想定利回りは、貸付条件および貸付先からの元利金が当初想定どおり履行された場合を前提として営業者が算定した想定値であり分配及び利回りの実現を保証するものではありません。
The indicative annual return (before tax) of this fund is 7.0% (indicative).The planned operating period is approximately 36 months.
(After the end of the operating period, liquidation is scheduled to be completed within three months from the end date of the final calculation period.)
The indicative return is an estimate calculated by the Operator on the assumption that the loan terms are performed and that principal and loan returns are received from the borrower as initially expected.Distributions and returns are not guaranteed.
【貸付先(関係法人)について】
本ファンドの貸付先は、営業者の関係法人に該当する日本国内の法人です。
【About the Borrower (Related Entity) 】
The borrower under this fund is a corporation located in Japan that qualifies as a related entity of the Operator.
営業者は、当該関係法人との間で金銭消費貸借契約を締結し、本匿名組合員から拠出された出資金を原資として法人向け貸付を実行します。
The Operator enters into a loan agreement with the related entity and executes corporate loans using the investment funds contributed by the Tokumei Kumiai Members as the source of funds.
貸付先である関係法人の社名、事業内容、財務状況の概要、および営業者との資本関係・人的関係の概要は以下の通りです。なお、財務状況については契約締結前交付書面兼重要事項説明書をご参照ください。投資家登録及びログイン後、閲覧可能となる投資家限定情報においてもご覧いただけます。
The name, business overview, summary of financial condition, and the outline of capital and personnel relationships between the borrower and the Operator are as follows. With respect to the financial condition, please refer to the Pre-Contract Document and Important Matters Explanation Document.The same information is also available in the investor-only information section, which can be viewed after investor registration and login.
① 関係法人である貸付先の概要
|
商号 Corporate Name: |
株式会社ジャパンレミットファイナンス (略称:JRF) Japan Remit Finance Co., Ltd. (Abbreviation: JRF) |
|
登録 Registrations: |
資金移動業登録番号: 関東財務局長 第00024号 前払式支払手段(第三者型)発行事業登録番号: 関東財務局長 第00737号 Funds Transfer Service Registration No.: Kanto Local Finance Bureau No. 00024 Prepaid Payment Instruments (Third-Party Type) Issuer Registration No.: Kanto Local Finance Bureau No. 00737 |
|
所在地 Address: |
東京都港区浜松町1丁目2番15号 モデューロ浜松町ビル3階 3F Modulo Hamamatsucho Building, |
|
代表者 Representative: |
代表取締役 ホセイン・サロア Hossein Saroa, Representative Director |
|
営業者との人的関係 Personnel Relationship with the Operator: |
役員の兼職状況:貸付先の代表取締役CEOホセイン・サロアが営業者の代表取締役を兼務しております。 営業者の主要な役員又はその一定の親族が貸付先の役員である場合の関係:同上 Concurrent directorship: Hossein Saroa, CEO of the borrower, concurrently serves as Representative Director of the Operator. Relationship where a principal officer of the Operator or a close relative thereof serves as an officer of the borrower: same as above. |
|
営業者との資本関係 Capital Relationship with the Operator: |
関係法人である貸付先(関係会社)株式会社ジャパンレミットファイナンスによる出資比率 :20.63% 貸付先(関係会社)役員からの出資比率:79.33% Equity ownership by Japan Remit Finance Co., Ltd. (related company): 20.63% |
|
資本金 Capital: |
150,756,000円 JPY150,756,000 |
|
設立日 Date of Incorporation: |
平成23年9月26日 September 26, 2011 |
本貸付には、原則として担保および保証人は付されません。
したがって、貸付先である関係法人の信用状況、事業継続性、財務状況の変化等により、元利金の回収が行えない場合には、匿名組合出資金の元本が棄損するリスクがあります。
As a general rule, no collateral or guarantor is provided for these loans.
Accordingly, if principal and returns cannot be recovered due to deterioration in the borrower’s credit condition, business continuity, or financial condition, there is a risk of loss of principal of the Tokumei Kumiai investment.
【本ファンドの特徴】
本ファンドは、単一または少数の関係法人に対する法人向け貸付を行うファンドであり、個人向け小口分散型貸付ファンドとは異なり、貸付先集中リスクを有する構造となっています。
そのため、営業者は以下の点を重視して運営を行います。
① 関係法人に対する厳格な融資審査
② 定期的な財務モニタリングおよび事業状況の把握
③ 利益相反管理規程に基づく適切な利益相反防止措置
④ 延滞・回収管理規程に基づく回収プロセスの実施
【Features of This Fund】
This fund provides corporate loans to one or a limited number of related entities. Unlike small-lot, diversified retail loan funds, it has a borrower concentration risk structure.Accordingly, the Operator places emphasis on the following in its operation:
【諸条件(抜粋)】
【Key Terms (Extract) 】
|
項目 Item |
内容 Description |
|
目標利回り(年率・税引前) Indicative annual return (before tax) |
7.0%(想定値) 7.0% (indicative)
|
|
想定運用期間 Indicative operating period |
約36か月 Approximately 36 months |
|
募集方式 Offering method |
先着方式 First-come, first-served |
|
目標募集額 Taget fundraising amount |
50,000,000円 JPY 50,000,000 |
|
最低成立金額 Mnimum amount for formation
|
10,000,000円 JPY 10,000,000
|
|
元本償還・利益分配 Principal repayment / distribution
|
最終計算期間終了後に清算・分配 Liquidation and distribution after the end of the final calculation period
|
|
匿名組合営業者 Tokumei Kumiai Operator
|
株式会社JRF Global Capital Investments JRF Global Capital Investments Co., Ltd.
|
※ 想定利回りは、貸付条件および貸付先からの元利金が当初想定どおり履行された場合を前提として営業者が算定した想定値であり、実現を保証するものではありません。
※ The indicative return is an estimate calculated on the assumption that loan terms are performed as initially expected and is not guaranteed.
※ 詳細条件は契約締結前交付書面兼重要事項説明書をご参照ください。
※ For detailed terms, please refer to the Pre-Contract Document and Important Matters Explanation Document.
【リスクに関する重要な注意事項(概要)】
【Important Notes on Risks (Summary) 】
・本ファンドは元本保証の商品ではありません。
・貸付先が関係法人であるため、利益相反に起因するリスクがあります。
・貸付先の財務状況や事業環境の悪化により、利息の減少、元本の毀損、償還遅延が生じる可能性があります。
・匿名組合出資持分は換金性が低く、中途解約はできません(クーリングオフを除く)。
プロジェクト概要/Project Overview
融資事業の概要
(関係法人向け融資)
Overview of the Lending Business
(Lending to Related Entities)
本匿名組合事業は、株式会社JRF Global Capital Investments(以下「営業者」といいます。)が、自己の判断と責任において、営業者の親会社又は営業者と資本関係、役員兼務その他の密接な関係を有する法人(以下「関係法人」といいます。)に対して貸付を行う貸金業を内容とする匿名組合事業です。
This Tokumei Kumiai business is a Tokumei Kumiai–type business in which JRF Global Capital Investments Co., Ltd. (the “Operator”) engages, at its own judgment and responsibility, in money-lending activities to corporations that are the Operator’s parent company or corporations that have capital relationships, overlapping officers, or other close relationships with the Operator (collectively, the “Related Entities”).
営業者は、本匿名組合員から拠出された出資金を原資として、貸金業者として関係法人との間で金銭消費貸借契約を締結し、当該契約に基づき金銭の貸付を行います。匿名組合員への分配金の支払および出資金の償還は、主として、当該関係法人からの元本および利息の返済を原資として行われます。
The Operator, using the funds contributed by the Tokumei Kumiai Members as the source of funds, enters into loan agreements as a licensed money lender with the Related Entities and extends loans pursuant to such agreements.
Distributions to the Tokumei Kumiai Members and repayment of their invested principal are made primarily from the repayment of principal and interest received from the Related Entities.
本匿名組合事業における貸付は、特定の関係法人を貸付先とする集中型の融資であり、不特定多数の貸付先に対して分散的に貸付を行うものではありません。そのため、当該関係法人の財務状況、事業環境、資金繰り状況又は返済能力の変動が、本匿名組合事業の収益および匿名組合員への分配に直接的な影響を与える可能性があります。
The lending conducted under this Tokumei Kumiai business is a concentrated lending structure in which loans are extended to specific Related Entities, and does not involve diversified lending to a large number of unspecified borrowers.
Accordingly, changes in the financial condition, business environment, cash-flow situation, or repayment capacity of the Related Entities may have a direct impact on the profitability of this Tokumei Kumiai business and on distributions to the Tokumei Kumiai Members.
営業者は、関係法人に対する貸付を行うにあたり、法人向け融資審査規程および関係法人取引管理規程に基づき、第三者に対する法人融資と同様の基準により、当該関係法人の財務状況、事業内容、資金繰り状況、返済能力その他必要と判断される事項について審査を実施した上で、貸付の可否および条件を決定します。
In extending loans to Related Entities, the Operator conducts credit examinations in accordance with its Corporate Lending Examination Rules and Related-Party Transaction Management Rules, applying standards equivalent to those used for corporate lending to third parties. Based on an examination of the Related Entities’ financial condition, business activities, cash-flow situation, repayment capacity, and other matters deemed necessary, the Operator determines whether to extend the loan and the applicable loan terms.
また、貸付先が関係法人であることに伴う利益相反を防止するための措置として、当該関係法人の役員を兼務する営業者の取締役は、当該融資に関する審査、条件決定および回収判断には関与せず、融資の可否および条件は、複数名による合議制により決定されます。回収判断についても、社内の延滞・回収管理規程に基づき、客観的な基準により行われます。
In addition, as a measure to prevent conflicts of interest arising from lending to Related Entities, directors of the Operator who concurrently serve as officers of the relevant Related Entities do not participate in the examination, determination of terms, or collection decisions relating to such loans. Decisions on whether to extend loans and on loan terms are made through a collective decision-making process involving multiple persons. Collection decisions are likewise made based on objective criteria in accordance with the Operator’s internal Delinquency and Collection Management Rules.
本匿名組合事業における貸付条件(貸付金額、融資期間、金利、返済方法、担保の有無、期限前返済の可否等)については、以下の「貸付要綱(関係法人向け)」に定める内容を前提として実施されます。
The loan terms applicable to this Tokumei Kumiai business (including loan amount, loan period, interest rate, repayment method, existence of collateral, and permissibility of early repayment) are implemented on the premise of the terms set forth in the “Loan Guidelines (for Related Entities)” below.
SunnyProud2号 匿名組合ファンド概要(諸条件)
Fund Overview (Sunny Proud No.2 Tokumei Kumiai)
|
項目Item |
内容Description |
|
ファンド名称 |
Sunny Proud2号 匿名組合 |
|
Fund Name |
Sunny Proud No.2 Tokumei Kumiai |
|
想定利回り(年率・税引前) |
7.0%(想定値) |
|
|
※想定利回りは将来の運用成果を保証するものではなく、貸付先の返済状況等により、実際の分配金額及び利回りはこれを下回る場合があります。 |
|
Expected Rate of Return (annual, before tax) (indicative) |
7.0% (indicative) |
|
|
The expected rate of return is an indicative figure calculated by the Operator and does not guarantee future investment performance. Actual distributions and returns may be lower depending on the repayment status of the borrower and other factors. |
|
運用期間 |
約36か月(2026年3月10日 ~ 2029年3月9日) |
|
Investment Period |
Approximately 36 months (March 10, 2026 – March 9, 2029) |
|
|
|
|
清算期間 |
最終計算期間終了日後3ヶ月以内に分配予定 |
|
Liquidation Period |
Distributions are scheduled to be made within three (3) months after the end of the final calculation period. |
|
目標募集金額 |
5000万円 |
|
Target Offering Amount |
JPY 50,000,000 |
|
|
|
|
最低成立金額 |
1000万円 |
|
Minimum Amount for Formation |
JPY 10,000,000 |
|
|
|
|
募集方式 |
先着方式 |
|
Offering Method |
First-come-first-served basis |
|
募集期間 |
2026年1月8日~ 2026年3月2日 |
|
Offering Period |
January 8 2026 – March 2, 2026 |
|
出資単位 |
1口 10万円 |
|
Investment Unit |
JPY 100,000 per unit |
|
出資金の償還方法 |
最終計算期間終了後、清算手続を経て一括償還 |
|
Method of Repayment of Investment Amount |
|
|
|
Lump-sum repayment following liquidation procedures after the end of the final calculation period |
|
|
|
|
利益分配方法 |
最終計算期間終了後、清算時に分配 |
|
Method of Profit Distribution |
Distribution at the time of liquidation after the end of the final calculation period |
|
|
|
|
損失負担の範囲 |
出資金以上の損失負担はありません |
|
Scope of Loss Sharing |
Losses are limited to the amount of the investment. |
|
|
|
|
クーリングオフ期間 |
募集期間最終日(申込期日)の翌日から起算して8日間(本ファンドでは2026年3月9日まで) |
|
Cooling-off Period |
Eight (8) days calculated from the day following the final day of the offering period (application deadline) |
|
|
(In this Fund, until March 9, 2026) |
|
解約 |
クーリングオフ期間を除き不可 |
|
Cancellation / Early Termination |
※匿名組合は流動性が著しく低い商品です。また、本匿名組合員の地位の譲渡は制限されています。 |
|
|
Not permitted, except during the cooling-off period |
|
|
Tokumei Kumiai interests are highly illiquid, and transfers of membership interests are restricted. |
|
期限前償還 |
貸付条件および回収状況等により発生する場合があります |
|
Early Repayment |
May occur depending on loan terms and recovery conditions |
|
貸付先 |
営業者の関係法人 |
|
|
(社名:株式会社ジャパンレミットファイナンス) |
|
Borrower |
A related entity of the Operator |
|
|
(Name: Japan Remit Finance Co., Ltd.) |
|
営業者の財務状況 |
契約締結前交付書面兼重要事項説明書又は投資家限定情報をご参照ください。 |
|
Financial Condition / Financial nformation of the Operator |
Please refer to the Pre-Contract Document and Important Matters Explanation Document or investor-only information. |
|
貸付内容 |
法人向け金銭消費貸借契約に基づく貸付 |
|
Loan Details |
Loans based on corporate loan agreements |
|
担保・保証 |
契約締結前交付書面兼重要事項説明書及び貸付要綱に定める内容によります。 |
|
Collateral / Guarantees |
As provided in the Pre-Contract Document and Important Matters Explanation Document and the Loan Guidelines |
|
|
|
|
匿名組合の営業者 |
株式会社JRF Global Capital Investments |
|
Tokumei Kumiai Operator |
JRF Global Capital Investments Co., Ltd. |
|
|
|
|
営業者報酬(固定) |
出資金額の1.0%(消費税別) |
|
|
|
|
Operator Fee (Fixed) |
1.0% of the investment amount (excluding consumption tax) |
|
|
|
|
営業者報酬(成功報酬) |
成功報酬は、本匿名組合事業において得られた収益から、匿名組合員への分配および当該事業に要した経費等を控除した後に残余収益が生じた場合に限り、当該残余収益の範囲内で受領します。(上限25%、消費税別) |
|
Operator Fee (Performance-based) |
Performance-based fees shall be received only if residual profits remain after distributions to Tokumei Kumiai Members and deduction of expenses incurred in the Tokumei Kumiai business, and only within the scope of such residual profits (upper limit: 25%, excluding consumption tax) |
|
|
|
|
出資金の管理方法 |
GMOあおぞらネット銀行 |
|
|
匿名組合分別管理口座にて分別管理 |
|
|
※匿名組合財産は、営業者において金融商品取引法に基づき分別管理されますが、貸付実行後の資金は貸付先の事業資金として管理され、法令上、分別管理が義務付けられているものではありません。 |
|
Method of Management of Investment Funds |
GMO Aozora Net Bank: Segregated management in a Tokumei Kumiai segregated account |
|
|
Tokumei Kumiai assets are segregated and managed by the Operator in accordance with the Financial Instruments and Exchange Act. However, funds after loan execution are managed as business funds of the borrower and are not subject to statutory segregation requirements. |
|
|
|
|
SunnyProud2号 匿名組合スケジュール Sunny Proud No.2 Tokumei Kumiai Schedule
|
予定Schedule |
|
|
募集開始日 |
2026年1月8日 |
|
|
Offering Start Date |
January 8, 2026 |
|
|
募集終了日(申込期日) |
2026年3月2日 |
|
|
Offering End Date (Application Deadline) |
March 2, 2026 |
|
|
クーリングオフ期間 |
申込期日最終日から起算して8日間 |
|
|
Cooling-off Period |
Eight (8) days calculated from the final application deadline |
|
|
ファンド成立日 |
クーリングオフ期間終了後、契約締結前交付書面に定める成立要件を満たした日 |
|
|
Fund Formation Date |
The date on which the formation requirements set forth in the Pre-Contract Document are satisfied after the expiration of the cooling-off period |
|
|
資金払込期日 |
2026年3月9日 |
|
|
Deadline for Payment of Investment Funds |
March 9, 2026 |
|
|
運用開始日 |
2026年3月10日 |
|
|
Commencement Date of Investment Operations |
March 10, 2026 |
|
|
計算期間終了日 |
2029年3月9日 |
|
|
End Date of the Calculation Period |
March 9, 2029 |
|
|
最終分配・償還予定 |
最終計算期間終了日後3ヶ月以内に償還予定 |
|
|
Final Distribution and Repayment (Scheduled) |
Scheduled within three (3) months after the end of the final calculation period |
|
|
|
|
■ クーリングオフ制度について
本匿名組合契約の締結は、クーリングオフの対象となります。
クーリングオフとは特定の業種において、その管轄する法令等により契約を締結してから一定期間契約を解除することができる制度です。
■ Cooling-off System
The execution of this Tokumei Kumiai Agreement is subject to a cooling-off period. The cooling-off system is a statutory mechanism applicable to certain regulated businesses, under which a contract may be rescinded within a specified period after its conclusion, as provided by the applicable laws and regulations.
営業者は電子申込型電子募集業務等を行う者として、金融商品取引業等に関する内閣府令第70条の2第2項第5号により特定投資家を除きクーリングオフの措置をとることが定められております。
よって、本匿名組合契約締結の申込みに関して、匿名組合契約の申込みを撤回又は同申込みに係る匿名組合契約の解除を行うことができる期間(以下「クーリングオフ期間」といいます。)を設けております。
As the Operator conducts Electronic Application–Based Electronic Offering Services, it is required, pursuant to Article 70-2, paragraph (2), item (v) of the Cabinet Office Ordinance on Financial Instruments Business, etc., to provide cooling-off measures for investors other than Professional Investors.
Accordingly, a period during which an application for participation in the Tokumei Kumiai Agreement may be withdrawn or the Tokumei Kumiai Agreement arising from such application may be rescinded (the “Cooling-off Period”) is provided with respect to applications for this Tokumei Kumiai Agreement.
金融商品取引業等に関する内閣府令第70条の2第2項第5号の規定では、クーリングオフ期間は匿名組合契約の申込みをした日から起算して8日を下らない期間が経過するまでになります。本匿名組合契約では、これを充足するよう、募集期間最終日(申込期日)から起算して8日以内であればクーリングオフを行使可能としています。
本匿名組合契約の募集期間は2026年1月8日から2026年3月2日までです。したがって、本匿名組合ではクーリングオフ可能期間は2026年3月9日までとなります。
Under Article 70-2, paragraph (2), item (v) of the Cabinet Office Ordinance on Financial Instruments Business, etc., the cooling-off period must not be shorter than eight (8) days calculated from the date on which the application for the Tokumei Kumiai Agreement is made. In order to satisfy this requirement, this Tokumei Kumiai Agreement allows the cooling-off right to be exercised within eight (8) days calculated from the final day of the offering period (the application deadline).
The offering period for this Tokumei Kumiai Agreement runs from January 7, 2026 to March 2, 2026. Accordingly, the cooling-off period for this Tokumei Kumiai Agreement is available until March 9, 2026.
本匿名組合契約の募集期間は2026年1月8日から2026年3月2日までです。したがって、本匿名組合ではクーリングオフ可能期間は2026年3月9日までとなります。
なお、金融商品取引法第37条の6に定められた、投資顧問契約に関するクーリングオフ制度においては「契約締結時の情報提供」(金融商品取引法第37条の4に定める情報提供。)を受けた日から10日以内に契約の解除が可能ですが、本匿名組合契約は投資顧問契約ではないためその適用対象ではないのでご注意ください。
Please note that the cooling-off system provided under Article 37-6 of the Financial Instruments and Exchange Act, which applies to investment advisory contracts and allows rescission within ten (10) days from receipt of the information provided at the time of contract execution (as stipulated in Article 37-4 of the same Act), does not apply to this Tokumei Kumiai Agreement, as it is not an investment advisory contract.
|
貸付要綱(関係法人向け) Loan Summary (for Related Entities) |
|
|
項目Item |
内容Description |
|
貸付先
Borrower
|
営業者の親会社又は営業者と資本関係、役員兼務その他の密接な関係を有する法人(関係法人) A corporation that is the Operator’s parent company or a corporation having capital relationships, overlapping officers, or other close relationships with the Operator (a “Related Entity”). |
|
保証人 Guarantor |
該当なし None |
|
融資実行金額
Loan Amount |
1法人あたり 50,000,000円 (本匿名組合においては、特定の関係法人に対して集中的に貸付を行う) |
|
JPY 50,000,000 per borrower (Under this Tokumei Kumiai, loans are concentrated on a specific Related Entity.) |
|
|
資金使途
Use of Funds |
事業運転資金、設備資金その他関係法人の事業活動に必要な資金 Working capital, capital expenditures, and other funds necessary for the business activities of the Related Entity |
|
融資期間 Loan Term |
融資実行日から 3年 Three (3) years from the loan disbursement date |
|
手数料 Loan Term |
該当なし None |
|
適用金利
Applicable Interest Rate |
貸金業法に定める上限金利の範囲内で営業者が定める利率 A rate determined by the Operator within the maximum interest rate permitted under the Money Lending Business Act |
|
返済方法
Repayment Method: |
元金一括返済(利息年2回払い) ※ 金銭消費貸借契約において定める方法による |
|
Lump-sum repayment of principal (interest payable twice per year) |
|
|
期限前返済
Early Repayment |
あり(条件については金銭消費貸借契約に定める) Permitted (subject to the conditions set forth in the loan agreement) |
|
融資通貨 Loan Currency |
日本円 Japanese Yen |
|
担保 Collateral |
無担保 None (unsecured) |
|
返済スケジュール Repayment Schedule |
原則として 期日一括 In principle, lump-sum repayment on the due date |
|
その他
Other |
本貸付は、匿名組合員からの出資金を原資として実行され、返済状況は匿名組合員への分配及び出資金の償還に直接影響する This loan is funded by the investment contributions made by Tokumei Kumiai Members. The repayment status of the loan directly affects distributions to Tokumei Kumiai Members and the repayment of their investment amounts. |
当社グループ企業について
当社が行う融資事業は、資金移動業を行う株式会社ジャパンレミットファイナンスに対する関係会社に対する貸付です。同社の事業内容は以下の通りです。
株式会社ジャパンレミットファイナンス
要 約: 株式会社ジャパンレミットファイナンス(“JRF”)は、2011年9月に日本にて設立された資金移動業者です(関東財務局長第00024号)。世界で最も成長著しいアジア地域諸国への送金ビジネスを展開し、日本における有数の国際送金業者としての地位を確立いたしました。既存の顧客ネットワーク、外国
銀行との提携、既に開始している海外事業展開といった強みを生かし、ITテクノロジーと金融の融合を図り(FINTECH)、世界有数の決済業者・金融機関となることを目指しております。
About Our Group Company
The loan business conducted by the Company consists of loans made to Japan Remit Finance Co., Ltd., a related company of the Company that engages in fund transfer services. An overview of its business is provided below.
Japan Remit Finance Co., Ltd.
Summary:
Japan Remit Finance Co., Ltd. (“JRF”) is a licensed fund transfer service provider established in Japan in September 2011 (registered with the Kanto Local Finance Bureau, Registration No. 00024). JRF operates international remittance services primarily targeting rapidly growing Asian markets and has established a strong position among international remittance service providers in Japan.
By leveraging its existing customer network, partnerships with overseas banks, and ongoing overseas business development, JRF aims to integrate information technology with financial services (FINTECH) and to develop into a leading global payment service provider and financial institution.
リスク管理態勢
Risk Management Framework
特にご注意いただきたい点
Important Matters Requiring Special Attention
本書面は、日本語により作成され、日本法を準拠法とする書面です。日本語で作成された文書が正本となり、これに付随する英語による記載は、あくまでも参考のためのものであり、法的効力を有するものではありません。英語と日本語に齟齬がある場合は日本語を正本とします。
This document is prepared in Japanese and governed by the laws of Japan.
The Japanese-language version constitutes the original and legally binding text, and the accompanying English-language text is provided solely for reference purposes and does not have legal effect. In the event of any discrepancy between the Japanese and English versions, the Japanese version shall prevail.
・本匿名組合の営業者
株式会社JRF Global Capital Investments
東京都港区浜松町1-2-11 浜松町鈴木ビルディング7階
代表取締役CEO ホセイン・サロア
登録番号:関東財務局長(金商)第3469号
貸金業者 東京都知事 (2)第31924号
加入協会:一般社団法人第二種金融商品取引業協会
日本貸金業協会
Operator of the Tokumei Kumiai
JRF Global Capital Investments Co., Ltd.
7F Hamamatsucho Suzuki Building,
1-2-11 Hamamatsucho, Minato-ku, Tokyo
Representative Director & CEO: Hossain Sarwar
Registration No.: Kanto Local Finance Bureau (FIBO) No. 3469
Registered Money Lender: Tokyo Metropolitan Governor No. (2) 31924
Member Associations:
– Type II Financial Instruments Firms Association
– Japan Money Lending Association
・本匿名組合契約は元本が保証されたものではなく、クーリングオフによる契約撤回又は解除を除いて中途解約はできません。
This Tokumei Kumiai Agreement does not guarantee the principal amount, and early termination is not permitted except through rescission or cancellation under the cooling-off system.
匿名組合契約の利益分配と税務について
匿名組合契約の利益の分配に係る所得税の源泉徴収税率は20%です。ただし2013年1月1日から2037年12月31日までは復興特別所得税を加算した20.42%が適用されます。なお、法令により税率が変更された場合は、変更後の税率に従います。
本匿名組合は、本匿名組合事業の運用開始日から3年を運用期間としております。(※運用期間終了の1か月前までに投資家の異議がなければ本匿名組合の運用期間の延長を行うことが可能であるとの規定を設けておりますが、本匿名組合の運用期間は原則として3年間として運用を行う予定です。)運用期間が経過した後3か月以内に本匿名組合の清算を行う予定です。本匿名組合清算完了後に利益の分配が行われることになります。対象事業に係る利益の分配が行われる場合は分配金支払時に源泉徴収が行われます。また、本匿名組合に損失が発生した場合、投資家には損失の分配が行われますが、投資家は当初出資金額以上の損失を負担することはありません。特にご注意いただきたい事項として、対象事業に係る損失が生じた場合の取り扱いについては、税理士等の専門家にご相談のうえご対応ください。
Profit Distribution and Taxation under the Tokumei Kumiai Agreement
Income tax on profit distributions under the Tokumei Kumiai Agreement is subject to withholding at a rate of 20%. However, for the period from January 1, 2013 to December 31, 2037, an additional Special Reconstruction Income Tax applies, resulting in a total withholding tax rate of 20.42%. If the applicable tax rates are amended by law, the amended rates shall apply.
The operating period of this Tokumei Kumiai shall be three (3) years from the commencement date of the operation of the Tokumei Kumiai business (Although the agreement provides that the operating period may be extended unless investors raise objections by one (1) month prior to the end of the operating period, the operating period is, in principle, expected to be three (3) years). Liquidation of the Tokumei Kumiai is scheduled to be completed within three (3) months after the end of the operating period, and profit distributions will be made upon completion of the liquidation. If any distribution of profits relating to the underlying business is made, withholding tax will be imposed at the time such distributions are paid.
If losses occur, losses will be allocated to investors; however, investors will not bear losses exceeding their initial investment amounts.
With respect to the tax treatment of losses, investors are advised to consult tax professionals such as certified tax accountants.
自己募集・自己運用に係る利益相反の管理について
本匿名組合事業は、株式会社JRF Global Capital Investments(以下「営業者」といいます。)が営業者自身の判断と責任において、親会社その他営業者と資本関係や役員兼務等の密接な関係を有する法人(以下「関係法人」といいます。)に対する貸付を行う仕組みであり、いわゆる「自己私募・自己運用型ファンド」に該当します。
Management of Conflicts of Interest in Self-Offering / Self-Management
This Tokumei Kumiai business constitutes a so-called “self-offering and self-managed fund,” whereby JRF Global Capital Investments Co., Ltd. (the “Operator”), at its own discretion and responsibility, provides loans to its parent company or other corporations having capital relationships, overlapping officers, or other close relationships with the Operator (each, a “Related Entity”).
この事業形態においては、営業者と関係法人との間に利益相反が生じる可能性があります。そのため営業者では、利益相反の防止と適切な管理を目的として、以下の措置を講じています:
Under this structure, conflicts of interest may arise between the Operator and the Related Entities. Accordingly, the Operator has implemented the following measures to prevent and appropriately manage conflicts of interest:
・関係法人との取引においては、営業者の社内規程である「関係法人取引管理規程」および「法人向け融資審査規程」に基づき、関係法人に対しても第三者法人と同様の基準により厳正な審査を実施します。
Transactions with Related Entities are subject to strict review in accordance with the Operator’s internal rules, including the Related Entity Transaction Management Policy and the Corporate Loan Screening Policy, applying standards equivalent to those used for third-party corporate borrowers.
・当該関係法人の役員を兼務している営業者の取締役は、当該融資の審査、条件決定、回収判断に一切関与しません。
Directors of the Operator who concurrently serve as officers of a Related Entity do not participate in the screening, determination of loan terms, or collection decisions related to such loans.
・融資の可否や条件は、複数名による合議制により決定され、社内のガバナンス体制を通じて透明性の確保が図られています。
Decisions regarding loan approval and terms are made through a multi-member deliberative process, ensuring transparency through the Operator’s internal governance framework.
これらの体制により、自己取引型の構造においても匿名組合員の利益が不当に損なわれることのないよう努めます。
Through these measures, the Operator endeavors to ensure that the interests of Tokumei Kumiai Members are not unfairly impaired despite the self-transaction structure.
貸付債権の管理、回収方針、態勢
(期限の利益が喪失した場合の具体的な回収プロセスを含む)
Management and Collection of Loan Receivables
(including collection procedures upon acceleration of obligations)
営業者は、貸付先である関係法人と締結する金銭消費貸借契約に基づき、期限の利益喪失条項を含む契約条項を設定します。これにより、貸付先が元利金の支払いを怠った場合、速やかに債権回収に移行できる体制を整備します。
The Operator will include contractual provisions, including an acceleration clause, in the loan agreement entered into with the affiliated borrower. This framework enables the Operator to promptly initiate debt collection procedures in the event that the borrower fails to make payments of principal and/or returns as due.
具体的な回収プロセスは以下の通りです:
The collection process includes the following steps:
・債務不履行の認定:支払遅延やその他の契約違反が発生した場合、社内の債権管理部門が事案を検知し報告します。
Determination of Default: Delays in payment or other breaches are detected and reported by the internal receivables management division.
・延滞通知の送付:期限の利益喪失を通知し、直ちに支払を求める旨の文書を送付します。
· Issuance of Default Notice: Notification of loss of the benefit of time and immediate demand for payment.
・回収方針の決定:「延滞・回収管理規程」に基づき、状況を客観的に評価し、必要に応じて弁護士等外部専門家の助言も踏まえた対応方針を策定。
・Determination of Collection Policy: Based on the Delinquency and Collection Management Rules, the situation is assessed objectively, and an appropriate course of action is formulated, taking into account advice from external professionals such as attorneys where necessary.
・実行フェーズ:担保・保証がない場合でも、法的手段(支払督促、民事訴訟、仮差押え等)を検討し、必要に応じて訴訟・強制執行等の法的手続きを講じます。
· Execution Phase: Even in the absence of collateral or guarantees, legal measures such as payment demands, civil litigation, provisional attachments, and enforcement proceedings may be pursued as appropriate.
上記の回収手順は、社内の規程に従って文書化され、かつ、関与する役職者は利益相反の影響を受けないよう構成されています。
These procedures are documented under internal rules, and the officers involved are structured so as not to be affected by conflicts of interest.
営業者における貸付債権の管理および回収に係る方針並びにこれらの態勢
営業者は、貸金業者としての登録に基づき、法令を遵守したうえで貸付債権の管理および回収に関する体制を整備しています。
Loan Receivables Management Policy and Framework of the Operator
As a registered money lending business operator, the Operator maintains systems for the management and collection of loan receivables in compliance with applicable laws and regulations.
管理方針:
出資金はGMOあおぞらネット銀行の匿名組合専用口座において分別管理され、営業者の固有財産とは明確に分離されています。貸付の実行に際しては、営業者の内部規程である「法人向け融資審査規程」および「関係法人取引管理規程」に基づき、貸付条件の妥当性および関係法人の信用状況などを審査の上、貸付の実行可否および条件が決定されます。
Policy
Investment funds are segregated and managed in a dedicated Tokumei Kumiai account at GMO Aozora Net Bank, clearly separated from the Operator’s proprietary assets. In extending the loan, the Operator conducts a review of the appropriateness of the loan terms, the credit condition of the affiliated entity, and other relevant matters in accordance with its internal rules, including the Corporate Loan Credit Review Rules and the Affiliated Party Transaction Management Rules, and determines whether to execute the loan and the applicable terms thereof based on such review.
態勢:
貸付の実行後においても、営業者は債権の延滞や貸倒リスクの発生に備え、「延滞・回収管理規程」に基づき、貸付先の返済状況を定期的に確認するとともに、必要に応じて回収方針を定める体制を整備しています。また、当該規程により、債権の延滞が発生した場合には、社内にて客観的な基準に基づいて、回収方法の検討および実施がなされます。なお、回収判断には、利益相反を回避するため、関係法人の役員を兼務する営業者の取締役は関与しません。
Framework
Following loan execution, the Operator monitors repayment status on a regular basis and maintains systems to address delinquency and default risks in accordance with the Delinquency and Collection Management Policy. Where delinquency arises, collection methods are determined and implemented based on objective internal standards. Directors concurrently serving as officers of Related Entities do not participate in collection decisions to avoid conflicts of interest.
■ 本匿名組合契約のリスクについて
■Risks of the Tokumei Kumiai Agreement
1.関係法人向け貸付という事業構造に関するリスク
本匿名組合事業における運用対象は、営業者の親法人である株式会社ジャパンレミットファイナンス(以下「貸付先」といいます。)に対する金銭消費貸借取引です。
当該貸付先は、営業者と資本関係、役員の兼任その他の利害関係を有しており、貸付条件の設定、期限前返済の取扱い、回収判断等において、匿名組合員の利益よりも関係法人の経営又は資金繰りを優先する判断が行われる可能性があります。
また、本匿名組合事業は営業者による自己募集・自己運用であり、第三者による運用判断又は監督が行われない点にも留意が必要です。
1. Risks Related to the Business Structure Involving Loans to a Related Party
The investment assets of the Tokumei Kumiai business consist of money lending transactions under loan agreements entered into with Japan Remit Finance Co., Ltd., the parent company of the operator (hereinafter referred to as the “Borrower”).
The Borrower has capital relationships, overlapping officers, and other interests with the operator. As a result, in determining loan terms, handling early repayment, and making decisions regarding collection, there is a possibility that judgments may be made giving priority to the management or cash flow needs of the related party rather than to the interests of the Tokumei Kumiai members.
In addition, this Tokumei Kumiai business is self-offered and self-managed by the operator, and no investment decisions or supervision are conducted by an independent third party. Investors should carefully take this point into account.
2.信用リスク・元本棄損リスク(無担保・無保証であることを含む)
本匿名組合出資は元本が保証されたものではなく、一定の収益又は出資金の返還を保証するものでもありません。
本匿名組合事業における貸付は、原則として無担保・無保証で行われるため、貸付先の事業内容、財務状況、資金繰り又は事業環境等が悪化した場合には、利息又は元本の返済が行われず、匿名組合員が出資金の全部又は一部を失う可能性があります。
なお、営業者による審査は、貸付先の信用力又は返済能力を保証するものではありません。
2. Credit Risk and Principal Loss Risk (Including Unsecured and Non-Guaranteed Nature)
An investment in the Tokumei Kumiai does not guarantee the principal and does not guarantee any fixed return or repayment of the investment amount.
Loans under the Tokumei Kumiai business are, in principle, made on an unsecured and non-guaranteed basis. Accordingly, if the Borrower’s business conditions, financial condition, cash flow, or operating environment deteriorate, interest payment or principal repayment may not be made, and Tokumei Kumiai members may lose all or part of their invested funds. The credit review conducted by the operator does not guarantee the creditworthiness or repayment ability of the Borrower.
3.資金管理・分別管理に関するリスク
匿名組合財産は、営業者において金融商品取引法に基づき分別管理されますが、貸付実行後の資金は貸付先の事業資金として管理され、法令上、分別管理が義務付けられているものではありません。
このため、貸付先の経営状況や資金繰りの悪化等により、貸付金の回収に影響が生じる可能性があります。
3. Risks Related to Fund Management and Statutory Segregation
The assets of the Tokumei Kumiai are subject to statutory segregation of investors’ funds by the operator in accordance with the Financial Instruments and Exchange Act. However, after the loan is disbursed, the funds are managed as the Borrower’s business funds, and such funds are no longer subject to statutory segregation requirements. Accordingly, deterioration in the Borrower’s business performance or cash flow may adversely affect the recovery of the loan.
4.期限前償還及び利回り低下リスク
貸付先からの期限前返済その他やむを得ない事由により、本匿名組合契約の存続期間中であっても、匿名組合財産の全部又は一部が期限前に償還される可能性があります。
この場合、本匿名組合事業において予定していた利息収入等の発生期間が短縮される一方で、既に発生又は予定されている費用や営業者報酬等が控除されることにより、運用期間が当初想定より短縮された結果として、匿名組合員が受領する分配金の総額又は実質的な利回りが、当初想定を下回る可能性があります。
4. Risk of Early Repayment and Decline in indicative distribution level
Due to early repayment by the Borrower or other unavoidable circumstances, all or part of the Tokumei Kumiai assets may be repaid prior to maturity, even during the term of the Tokumei Kumiai Agreement. In such cases, while the period during which income from lending activities was expected to accrue may be shortened, costs and operator fees that have already arisen or are scheduled to arise may still be deducted. As a result, the total amount of distributions received by Tokumei Kumiai members or the effective distribution level may be lower than initially expected due to a shorter-than-anticipated operating period.
5.匿名組合契約固有のリスク・流動性リスク
本匿名組合契約は、クーリングオフの場合を除き中途解約はできず、出資持分の譲渡についても、営業者の事前の書面による承諾が必要です。
また、本匿名組合出資持分は市場において容易に換金できるものではなく、流動性が極めて低い投資商品です。
匿名組合財産の分配又は出資金の払い戻しは、貸付金の回収状況等に応じて段階的に行われる場合があり、当該金額が持分金額に達するまで相当の期間を要することがあります。
5. Risks Inherent in the Tokumei Kumiai Agreement and Liquidity Risk
Except in the case of cooling-off, the Tokumei Kumiai Agreement cannot be terminated early, and any transfer of the investment interest requires the prior written consent of the operator. In addition, Tokumei Kumiai investment interests are not readily convertible into cash through any market and have extremely low liquidity. Distributions of Tokumei Kumiai assets or refunds of investment amounts may be made in stages depending on the recovery status of the loans, and it may take a considerable period of time before such amounts reach the full invested amount.
6.営業者に帰属するリスク
営業者の信用状況、財務状況又は業務体制の変化、又は営業者につき破産その他の法的整理手続が開始された場合には、本匿名組合契約が終了又は清算され、匿名組合員が損失を被る可能性があります。
清算に際しては、資産の処分時期を選択できないことにより、不利な条件での回収又は処分を余儀なくされ、匿名組合員の出資金が棄損する可能性があります。
6. Risks Attributable to the Operator
If the operator’s credit standing, financial condition, or operational structure changes, or if bankruptcy or other legal insolvency proceedings are commenced against the operator, the Tokumei Kumiai Agreement may be terminated or liquidated, and Tokumei Kumiai members may suffer losses.
Upon liquidation, it may not be possible to choose favorable timing for asset disposal, which may result in recovery or disposal under unfavorable conditions, potentially leading to impairment of the Tokumei Kumiai members’ invested funds.
7.社会的混乱等によるリスク
巨大地震、感染症の拡大、火山噴火、テロ行為、戦争、国際紛争、その他予測困難な社会的混乱が発生した場合、出資対象事業の運営が停止又は制限され、貸付先の事業継続、資金繰り又は返済能力に重大な悪影響を及ぼす可能性があります。これにより、本匿名組合財産が棄損し、匿名組合員が損失を被る可能性があります。
7. Risks Arising from Social Disruptions and Extraordinary Events
If large-scale earthquakes, the spread of infectious diseases, volcanic eruptions, terrorist acts, wars, international conflicts, or other unforeseeable social disruptions occur, the operation of the investment business may be suspended or restricted, which could have a significant adverse impact on the Borrower’s business continuity, cash flow, or repayment ability. As a result, Tokumei Kumiai assets may be impaired, and Tokumei Kumiai members may suffer losses.
8.法令・制度・税制等の変更に関するリスク
本匿名組合事業又は貸付先の事業に関連する法令、業規制、監督方針、税制又は会計基準等が将来変更された場合、当初想定していた事業運営、収益構造又は分配方法が変更を余儀なくされる可能性があります。
この場合、匿名組合員が期待した投資成果を得られない可能性があります。
8. Risks Related to Changes in Laws, Regulations, and Tax Systems
If laws, industry regulations, supervisory policies, tax systems, or accounting standards related to the Tokumei Kumiai business or the Borrower’s business are changed in the future, the originally anticipated business operations, revenue structure or its distribution methods may need to be modified. In such cases, Tokumei Kumiai members may not achieve the investment results they expected.
9.貸付先との直接接触禁止に関するリスク
匿名組合員が貸付先と貸付に関する直接の接触を行った場合、貸金業法その他の関係法令に抵触するおそれがあります。
このため、匿名組合員と貸付先との間の貸付に関する直接の接触は禁止されており、接触があった場合には、速やかに営業者へ報告する必要があります。
9. Risks Related to Prohibition of Direct Contact with the Borrower
If a Tokumei Kumiai member directly contacts the Borrower regarding the loan, such contact may violate the Money Lending Business Act or other applicable laws and regulations. Accordingly, direct contact between Tokumei Kumiai members and the Borrower concerning the loan is prohibited, and if any such contact occurs, it must be reported promptly to the operator.
キャンペーン情報
現在キャンペーンは行っておりません。
Campaign Information
There are currently no campaigns running.
こちらは会員専用コンテンツになります。
ログイン後に再度アクセスしてください。